人生初の英書翻訳 “Implant Prosthodontics”

インプラント補綴治療のバイブルになるであろうTodd Schoenbaum先生の”Implant Prosthodontics”を翻訳させていただきました

日本語での書籍名は「インプラント補綴マニュアル(クインテッセンス出版)」

英書の翻訳は人生初だったので、翻訳ならではの難しさもありましたがいざ書籍になるとやはり嬉しいです

インプラント治療はつい外科・手術に目を向けがちですが、「補綴(ほてつ)」治療といって被せ物の部分の治療が肝になってきます

昔は骨があるところにインプラント体を手術して入れていましたが、今はかみ合わせや見た目など含めて最終的な被せ物の位置をイメージしてベストな位置に入れることが良いとされています

すべてはゴールから決める、という意味でもインプラント補綴治療は重要です

執筆

「執筆」のその他の記事Other

  • 美容治療において世界中で人気の本を翻訳

    執筆

    世界中で翻訳される口唇を美しく治すバイブル 前回の「インプラント補綴マニュアル(クインテッセンス出版)」に引き続きクインテッセンス出版から次の翻訳本を出させていただきました アメリカ留学生活も経て少しは勉強した英語を活かす仕事もさせていただ […][...]

    本文を読む
  • Official ITI blog authorとして世界に発信します

    執筆

    ITIとは ITIをご存知でしょうか ITIとはThe International Team for Implantologyの略で、世界中のインプラント歯学ならびに関連組織再生の専門家同士を結ぶユニークなネットワークであり、世界最大のイン […][...]

    本文を読む
  • ザ・クインテッセンス PRD YEARBOOK 2022で執筆

    執筆

    歯学系分野を代表とするクインテッセンス出版会社のPRD YEARBOOK 2022で執筆させていただきました 大学紹介という形で私の留学するアメリカのコネチカット大学歯学部を紹介させていただいております 日本・世界を代表するような著名な先生 […][...]

    本文を読む

TOPへ戻る